Song of Songs · Chapter 7
Peshitta OT
14 verses
1
ܬܘܒܝ̈ ܬܘܒܝ̈ ܫܝܠܘܡܝܬܐ ܬܘܒܝ ܬܘܒܝ ܘܢܚܘܪ ܒܟܝ ܡܢܐ ܬܚܙܘܢ ܒܫܝܠܘܡܝܬܐ ܕܢܚܬܐ ܐܝܟ ܚܕܘܬܐ ܐܝܟ ܚܕܘܬܐ ܕܡܫܪ̈ܝܬܐ
dmshryth' khdwth' 'yk khdwth' 'yk dnkhth' bshylwmyth' thkhzwn mn' bky wnkhwr thwby thwby shylwmyth' thwby thwby
How beautiful are your feet in sandals, prince’s daughter! Your rounded thighs are like jewels, the work of the hands of a skillful workman.
2
ܡܐ ܫܦܝܪ̈ܢ ܪ̈ܓܠܝܟܝ ܒܡܣ̈ܢܐ ܒܪܬ ܡܛܝܒܐ ܘܨܘܪܬ ܥܛܡ̈ܬܟܝ ܐܝܟ ܚܪ̈ܩܐ ܥܒ̇ܕ ܐ̈ܝܕܝ ܐܘܡܢܐ
'wmn' 'ydy ebd khrq' 'yk eTmthky wtswrth mTyb' brth bmsn' rglyky shpyrn m'
Your body is like a round goblet, no mixed wine is wanting. Your waist is like a heap of wheat, set about with lilies.
3
ܫ̇ܪܟܝ ܐܓܢܐ ܕܟܪܝܟܐ ܕܠܐ ܚܣܪ ܒܗ̇ ܡܙܓܐ ܟܪܣܟܝ ܥܪܡܬܐ ܕܚ̈ܛܐ ܕܣܝܓܐ ܒܫ̈ܘܫܢܐ
bshwshn' dsyg' dkhT' ermth' krsky mzg' bh khsr dl' dkryk' 'gn' shrky
Your two breasts are like two fawns, that are twins of a roe.
4
ܬܪ̈ܝܢ ܬ̈ܕܝܟܝ ܐܝܟ ܬܪ̈ܝܢ ܥܘܙܝ̈ܠܐ ܬܐ̈ܡܐ ܕܛܒ̈ܝܐ ܕܪܥܝܢ ܒܫ̈ܘܫܢܐ
bshwshn' dreyn dTby' th'm' ewzyl' thryn 'yk thdyky thryn
Your neck is like an ivory tower. Your eyes are like the pools in Heshbon by the gate of Bathrabbim. Your nose is like the tower of Lebanon which looks toward Damascus.
5
ܨܘܪܟܝ ܐܝܟ ܡܓܕܠܐ ܕܫܢܐ ܥܝܢܝ̈ܟܝ ܐܝܟ ܝܡܡ̈ܬܐ ܕܚܫܒܘܢ ܥܠ ܬܪܥܐ ܕܒܪܬ ܣ̈ܓܝܐܐ ܢܚܝܪܟܝ ܐܝܟ ܡܓܕܠܐ ܕܠܒܢܢ ܕܚܐܪ ܠܐ̈ܦܝ ܕܪܡܣܘܩ
drmswq l'py dkh'r dlbnn mgdl' 'yk nkhyrky sgy'' dbrth thre' el dkhshbwn ymmth' 'yk eynyky dshn' mgdl' 'yk tswrky
Your head on you is like Carmel. The hair of your head like purple. The king is held captive in its tresses.
6
ܪܝܫܟܝ ܥܠܝܟܝ ܐܝܟ ܟܪܡܠܐ ܘܓܕܘ̈ܠܐ ܕܪܝܫܟܝ ܐܝܟ ܐܪܓܘܢܐ ܕܡܠܟܐ ܕܐܣܝܪ ܒܪ̈ܗܛܐ
brhT' d'syr dmlk' 'rgwn' 'yk dryshky wgdwl' krml' 'yk elyky ryshky
How beautiful and how pleasant you are, love, for delights!
7
ܡܐ ܫܦܝܪܬܝ ܘܡܐ ܒܣܝܡܬܝ ܪܚܝܡܬܐ̈ ܒܪܬ ܦܘܢܩ̈ܐ
pwnq' brth rkhymth' bsymthy wm' shpyrthy m'
This, your stature, is like a palm tree, your breasts like its fruit.
8
ܘܗܕܐ ܩܘܡܬܟܝ ܕܡ̇ܝܐ ܠܕܩܠܐ ܘܬ̈ܕܝܟܝ ܠܣ̈ܓܘܠܐ
lsgwl' wthdyky ldql' dmy' qwmthky whd'
I said, “I will climb up into the palm tree. I will take hold of its fruit.” Let your breasts be like clusters of the vine, the smell of your breath like apples.
9
ܐܡܪܬ ܐܣܩ ܒܕܩܠܐ ܘܐܚܘܕ ܒܣ̈ܘܟܘܗܝ ܘܢܗܘܘܢ ܬ̈ܕܝܟܝ ܐܝܟ ܣ̈ܓܘܠܝ ܓܘ̈ܦܢܐ ܘܪܝܚ ܐ̈ܦܝܟܝ ܐܝܟ ܚܙܘܪ̈ܐ
khzwr' 'yk 'pyky wrykh gwpn' sgwly 'yk thdyky wnhwwn bswkwhy w'khwd bdql' 'sq 'mrth
Your mouth is like the best wine, that goes down smoothly for my beloved, gliding through the lips of those who are asleep.
10
ܘܚܟܟܝ ܐܝܟ ܚܡܪܐ ܛܒܐ ܕܐܙܠ ܠܕܕܝ ܠܬܪܝܨܘܬܐ ܕܡܙܝܥ ܣ̈ܦܘܬܝ ܘܫ̈ܢܝ
wshny spwthy dmzye lthrytswth' lddy d'zl Tb' khmr' 'yk wkhkky
I am my beloved’s. His desire is toward me.
11
ܐܢܐ ܠܕܕܝ ܘܥܠܝ ܦܢܝܬܗ
pnythh wely lddy 'n'
Come, my beloved! Let’s go out into the field. Let’s lodge in the villages.
12
ܬܐ ܕܕܝ ܢܦܘܩ ܠܚܩܠܐ ܢܒܘܬ ܒܟܦܪܐ
bkpr' nbwth lkhql' npwq ddy th'
Let’s go early up to the vineyards. Let’s see whether the vine has budded, its blossom is open, and the pomegranates are in flower. There I will give you my love.
13
ܘܢܩܕܡ ܠܟܪܡܐ ܢܚܙܐ ܐܢ ܦܪܥܬ ܓܦܬܐ ܘܢܦܩܘ ܣܡܕܪ̈ܐ ܘܒܠܨܘ ܪ̈ܘܡܢܐ ܬܡܢ ܐܬܠ ܠܟ ܬ̈ܕܝ
thdy lk 'thl thmn rwmn' wbltsw smdr' wnpqw gpth' preth 'n nkhz' lkrm' wnqdm
The mandrakes produce fragrance. At our doors are all kinds of precious fruits, new and old, which I have stored up for you, my beloved.